Hrvatska premijera katalonske komedije Laponija Cristine Clemente i Marca Angeleta Drama Hrvatskog narodnog kazališta Split izvest će na Sceni 55 splitskog kazališta u petak 12. prosinca s početkom u 19:55. Ovu šarmantnu i oštroumnu komediju koja za osnovu ima sukob nordijskog i mediteranskog mentaliteta režira Nenni Delmestre po čijem se prijevodu s katalonskog predstava igra, a u njoj sudjeluju glumci Monika Vuco Carev, Siniša Novković, Nikša Arčanin i Zorana Kačić Čatipović.
Laponija je praizvedena u siječnju 2019. u Barceloni iu međuvremenu je na tamošnjoj, a i španjolskoj kazališnoj sceni postala veliki hit. Predstava je to koja stilom donekle podsjeća na radove Yasmine Reze, osobito na Boga masakra, koji je s velikim uspjehom igran u HNK-Split, također u režiji Nenni Delmestre. Radnja se odvija u Laponiji gdje obitelj jedne sestre za božićne praznike posjećuje obitelj druge sestre, veseleći se božićnim radostima i susretu njihove djece s “pravim” laponskim Djedom Božićnjakom. Problemi nastaju kada nordijski ogranak obitelji ne pristaje sudjelovati u ovom običaju, a njihova četverogodišnja kći objasni petogodišnjem bratiću da Djed Božićnjak ne postoji i da ona poklone dobiva od svojih roditelja. Od tog trenutka iz Pandorine kutije izlaze različite obiteljske tajne, ali i kulturološke napetosti između “uređenog” nordijskog (finskog) društva i “neodgovornog i šlampavog” mediteranskog životnog stila s tima da Španjolska, odnosno Katalonija u adaptaciji Nenni Delmestre postaje Dalmacija. Služi li Djed Božićnjak samo za uvođenje djece u svijet ispraznog konzumerizma ili nevina dječja iluzija koja obogaćuje i prolongira pravo na djetinstvo? Kroz konflikt dviju sestara i njihovih muževa oko stavova o odgoju djece, ova se komedija pita je li isključivo racionalnost recept za “bolji svijet” ili je zaleđenu polarnu božićnu večer dvaju bračnih parova na kraju ipak moguće otopiti uz malo ljubavi i neočekivane magije.
„Žanrovski ovo jest komedija, ali s vrlo ozbiljnim oštricama koje se zabijaju u naše intimno i društveno tkivo. To je drama sa smiješnim, duhovitim replikama i reakcijama, ali u kojoj duhovitosti proizlaze iz kulturoloških razlika koje zapravo govore o nekim činjeničnim stanjima.“ kazat će redateljica Delmestre. „Naime, dok se mi silno 'brinemo' je li Djed Mraz stvaran ili lažan, zbilja ili iluzija, istina ili obmana, dotle u valovima nadiru pitanja koliko smo sami i u čemu lažni te koliko to sebi ne želimo, ne smijemo ili ne možemo priznati - ni sebi, ni bližnjima. A ono što najviše uznemiruje jest činjenica da dok šiljimo neka naoko dječja pitanja, istodobno zatupljujujemo sami sebe i sve oko sebe i sve oportunije živimo unutrašnju lažnost bez koje nikome ne možemo biti ni uvjerljivi, ni istiniti, ni pravedni.“
Pored Nenni Delmestre koja potpisuje prijevod, adaptaciju i režiju predstave, autorski tim čine još i Lina Vengoechea koja je kreirala scenografiju, kostimografiju i izabrala glazbu, oblikovatelji svjetla i tona Miroslav Mamić i Marko Mandić dok su savjetnici za finski jezik bili Karla Copić i Jouko Olavi Kakko.
Nakon premijere 12. prosinca, sljedeće reprizne izvedbe na programu su 13, 16, 17, 19, 20. i 21. prosinca te 11. i 13. siječnja.